サクラサク掲示板
過去ログその23。
桜の花が咲いて、ようやっと春の訪れを実感できるようになると、決まって
あてつけがましく雨が降って風が吹き、せっかく咲いた桜を散らしてしまいます。
今年こそは、といつも思いつつ、結局桜をじっくり見る機会が無いのも辛いです。
来月辺り、どこかへ桜を見に行きたいです…はい。
現在、欲しかったものがようやく手に入って浮かれているレフィでした。
どうしてかは、僕のHPのお絵描き掲示板等をどうぞ。
その某大学というのは●●大学か××大学ですね。英検やセンター試験の時に会場になっていましたよ。たまたま私の高校はその大学が会場だったので、センター試験にはチャリで行きました(笑)っということは、あの商店街の中などはお詳しいのでしょうか?地元民のくせによく知らない、と中学時代のクラスメイトに言ったら「もぐりか?」と言われました。高校の時は私鉄の△△△駅を使用していましたが、今では通勤にJRの別の駅を使っています。意外とどこかですれ違っていたりするかもしれませんね。
なにやらいろいろ予定が立ってしまいました(笑) 形に…なるといいなぁ。
>琥珀さん
イベント行ってきました〜。またしても完徹で……。いい加減、間際にならないと行動できないクセはどうにかならぬものか……。
琥珀さんの家も、あの近辺なのですね。私、駅から里見嬢の家と反対側に徒歩10分のところにある某大学に通っていたのですよ(笑) 去年卒業しちゃいましたけど。
わりと近いですし、ぜひお会いしてみたいですね♪(^^) …そうすると、里見嬢の家で、とかになるのでしょうか…(笑)
イベント、お疲れ様でした。。。
家は里見嬢が基準とすれば、結構近いですね。ちなみに彼女の家と私の家は徒歩10分前後。機会があれば是非ともお会いしたいですね(^^)
何とか騎士オンリーイベントも終わりました…。ふぅ…今回ほど切羽詰まったこともなかったかも……。しかし、赤青サークルの何と多いことよ……。
>琥珀さん
レスが遅れてゴメンナサイ……(汗) もんのすっごく、切羽詰っていたんです…。いえ、別に、某所でチャットに興じていただなんて、そんなことは決して!!(苦笑)
エンヤのお姉さん、どっかもっと都会(笑)にでかけた時にでも探してみますね。ちょっと興味あります。…ちなみに私の家は、里見嬢のところから電車で20分ほどでス…。
チョコ〜チョコ〜〜いただいたのは板でしたが…粒なんてのもあったんですか? く、食いたかった…(おい) 板も多分ベルギー製だと思うのですが…。いえ、チョコに限らずベルギーのものって、フランス語とオランダ語の2カ国表示が義務付けられているじゃないですか。何かラベルに両方で書いてあったなー、って。あのメーカーって、日本で言うところのロ●テとかモ●ナガみたいなものなんでしょうかね?
>Reffyさん
お久しぶりです! ご無沙汰しています…。風邪&花粉症ですか…大変ですね……。どうぞお大事になさってください。PSですか…羨ましい(苦笑) 私も夏までには何とかして入手したいところです。(∵幻想水滸伝3が出るから)
トランペット…そうなんですよね。アレって、全部手作業で、トンカントンカンやって作るんですよね。それであんなにきれいにまぁるくなるんだから…職人さんって、スゴイです。しかし、トランペットで私が思い出されますか(笑) まあ、学生時代にずいぶん宣伝した気もしますが(笑) けど…最近、全然トランペットに触っていないんですよ…。また、オケに入りたいんですけどね…。
お久しぶりです、レフィです。
先月末辺りから、風邪や花粉症にかかってしまい、散々な目にあってしまい、少々ゲンナリです。
最近プレステ2を買って、ご機嫌になっている自分を見ると「現金な奴だなぁ」とか思いますけど…。
今朝、朝の某番組で、トランペットの作り方とかを初めて知りました。
ハーモニカのことも見て初めて知ったのですが、ほとんどが手作業だとは知りませんでした。
トランペットを見た時、管理人さんを思い出して、書き込みに来ました。
では、またふらりと書き込みに来ますね。
……、LP値はもう満タン、コレ以上貯められない状態………。
エンヤのお姉さんは”モイヤ・ブレナン”といい、大きなレコードショップに行けばお目にかかれますよ。そこら辺のお店ではまず見うけられないので、興味があれば、大きなお店へ行ってみて下さい。ちなみに曲の方はエンヤと通ずるものがあり、流石は姉妹、といった感じです。里美嬢のように家が近ければお届けして貸す事も可能なのですが…って、以外に近いかしら?
チョコを食べましたか〜。ベルギーのチョコと言うことは、”粒”の方のチョコですな。”板”の方はどうやらフランスのチョコのようです。実はまだ友に渡していないチョコが少々家にある。早く渡さないと、私の腹におさまってしまいそうで怖いです。とりあえず1ヶ月は我慢できたけれど、もうそろそろ限界に近いかもしれません。
ダウンロードしてみました。ネスケ6。多分…まっくには入らないだろうしな……。何か…ネスケでは不具合が生じるサイトがちらほらと。チクショウ! 意地でもネスケでHP作り続けてやる!(笑)
>エイシャさん
指輪…読んでみたいです。けど…しばらくは落ち着いて読んでいるヒマがないかも…。その前に、借りっぱなしの本を返さなくてはいけませんね……。
そして映画の指輪物語。やはりファンとしてのコダワリってのはありますね…(^^;) 作品や世界に対して思い入れが強いほど、「ソレは違う」ってのが出てきますよね。
翻訳にしても…映画の字幕は読む早さを考慮しなくてはならないから、どうしても訳が意訳になったり、わかりにくくなってしまったりすると聞いたことがあります。
まあ、時間を作って見に行けたらいいなぁ、と思います。いろいろとありがとうございます♪
>印南さん
書き込みはお久しぶりですね。6600ゲット報告、ありがとうございます♪
ところで…私、2月のRSって、すっかり頭から抜け落ちてました…。あぁぁ。次こそは……。
>琥珀さん
エンヤは私、昔バイトしてたゲーム屋の店長が好きで、よくかけてたんですよ。それを聴いてて、あぁ、いい曲だなぁ、と。けどエンヤのお姉さんというのは知りませんでした。どんな感じの曲なんでしょう?
先日行ったカラオケ屋には、「オリノコ・フロウ」と「ブック・オブ・デイズ」、「オンリー・タイム」あたりが入ってました。洋楽が充実しているところだとあるかと思われます。侮れません。J●Yサウンド。
そうそう。先日、某里見嬢宅にお邪魔した時、ベルギーのチョコのご相伴にあずかりました(笑) 私もベルギーに行った時、このメーカーのチョコをお土産に買ったっけ…なんて、思わず思ひ出に浸ってみたり(笑)
ご無沙汰しております。やっと取材報告を終え、肩の荷が下りました。。。
日記拝見。さくらさん、エンヤがお好きですのね。私も大好きなのです。
エンヤのお姉さんのCDをアイルランドで1枚購入。双子と思うくらいに
お顔がそっくり。更に声や音楽も結構似ていたりします(笑)やはり
姉妹と言うものは似るものなのでしょうかね?
エンヤの曲はカラオケで歌ったことがない。と言うよりは見当たらない。
あるのですか???
6600GETしました。
最近、書き込むネタなくて(笑)以上、報告のみですが。
To さくらさん
読む気があるなら、今度お貸ししますよ。>指輪物語。
おいらが持っているのは、最新の9冊組みのやつではなく、
以前の6冊組みの文庫版ですが。(^^;
で、映画(指輪物語)の感想。
あくまで個人的な主観ですが、総合70点くらいかな?
一応、合格点って感じです。
映像や雰囲気的には、95点。
ストーリー的には、40点。
翻訳は、20点。
映像、雰囲気は文句無しです。
凄く雰囲気伝わってくるし、迫力もGood!!
自分的には、イメージ通りです。
まぁ、エルフの耳が思ったより短いので、「あれじゃディードの立場ないじゃん」とか、
オークが「あれじゃ、グールだろ」とか、突っ込み所もありますが。。。(^^;
ただ、ストーリー的には納得いかない部分が多々あります。
多分、原作を知らない人はストーリーの流れが良く分からず、
展開的にも、かなり唐突な印象を受けると思います。
これは、原作にあったエピソードや、台詞、状況説明が
大きくカットされているからなのですが、
反対に、原作ファンには物足りなくなっています。
そういう意味では、中途半端でもあります。
もともと、あれだけの大作を映画の時間内(3時間x3部=9時間とはいえ)に
収めているので、無理があるといえば無理がある事は分かっていますが、
編集の方向性でもうちょっと何とかならなかったか?、と思ってしまいます。
噂では、90分延長のディレクターカット版があり、DVDなどで
発売されるそうなので、それに期待、という所です。
(ただ、自分が見たのは字幕版であり、英語の聞取りもあまり出来ていないので、
情報的に足りていないのかもしれません。
吹き替え版の方が、より多くの情報を喋っているそうですので、
そちらを見ると、もうちょっと話がつながるのかもしれません。)
最後に、翻訳ですが、一言 「Suck!!」です。
戸田奈津子なんですけどね。(^^;
まぁ、一般的な翻訳から見ると問題ないのかも知れませんが(この辺は良く分からない)、
原作(の日本語訳)をあまりにも無視している事は確かです。
って言うか、「読んでないだろ、お前。」って突っ込みたくなりました。(^^;
「原作は原作、映画は映画。」という考え方もあるのかもしれませんが、
原作(の日本語訳)が、何十年も親しまれている現状を考えると、
もうちょっと配慮して欲しかったです。(^^;
以上、何か色々と書きましたが、とりあえずファンタジー好きなら、
見といて損はないかと思われます。
で、映画を見る前に原作を読むべきかどうかですが・・・
「ファンタジーの映像化」という意味で見るのであれば、
原作を読んでおいたほうがいい気がします。(あくまで私見ですが。。。)
「映画」として見るなら、読んでおかなくてもいいかも。。。(^^;
「D&D」の時のように、公開1〜2週間で終了する事もなさそうですので、
原作を読む時間はありそうです。(^^;
って事で、以上。
長文、失礼致しました。m(__)m
ADSLが我が家にも導入されましたが…今までとの違いがあんまりわかんない…(苦笑) いや…めっちゃ速くなった部分もあるんですが…ウーン。
>エイシャさん
6500ゲット、おめでとうございます〜〜。最近キリ番の申告がなかったんで、嬉しいです♪(笑)
そう言えば…「指輪物語」見たんですね。いいなぁ…。私も時間作って見に行きたいです。その前に…原作を読みたいような気も。実はまだ読んだことがなかったりして。
お久しぶりです。
6500番Getしたんで、とりあえず報告を。
書くネタがないけど。。。
あー、そういえば指輪物語の映画見たっす。
詳細な報告はまた今度。(^^;
夕べは何やらジオが軒並み落ちてましたな…。何だったんだ。おかげで、日記の更新ができなかったんだよ…。
どうやら、メールサービスの送信の方を停止するらしく、受信は継続できるらしいけど…HPに載せてるアドレス、変えるかもなぁ…。
>琥珀さん
イベント…疲れましたよ…。徹夜で朝ギリギリまで本作ってましたから…(苦笑) その分、充実しててすっごく楽しかったですけどね♪
キリ版踏み損ねですか…(苦笑) ここでもLPを稼いでますね…。いつかきっちり踏んだ暁には、報告していただけると喜びます(笑)
それにしてもゴディバ…洋物は日本で買うと高いですよねー。ベルギーのノイハウスのトリュフも、向こうで1個100円はしてたような…。その分、美味しかったんですけどね(笑) やっぱり洋物は、現地で買って現地で食すのが一番安上がりで美味しいです(笑)
イベントお疲れ様でした。随分楽しまれたようで(^^)
………どこのホームページでもコレですか…。この下2桁の99って何よ〜?
自分で買っておきながら、日本でゴディバのパンフ見て驚いた。実売価格をつい最近初めて知った私です(←遅ッ)。高いやつは1個220円とかするんですね。そんなに高いものとは知らなかったですよ…。現地でも高いなぁ〜と思ったが、まさか日本でこんな値段で売られているとは…。もっと買ってくるんだった!?
青赤オンリー、行ってきました。楽しかった…。やっぱりイベントって、いいなぁ…。いろいろ収穫もあったし♪
>琥珀さん
何なんでしょうかね、あちらの人、やたら「東洋系=中国人」って認識があるみたいなんですよね…。更に、日本人とかって割と若くみられがちのようですが…留学してた友人、かなり小柄で可愛いカンジの人なのですよ。前に彼女が家族と旅行した時、当時15歳の弟を12歳だとかって偽ったら、自分は何の疑いもなく問答無用で子供料金になった、とか言ってました…。
ゴディバ…ゴディバって、津田沼のパ●コにもお店があるのに……。知らない人は知らないのでしょうかねえ…外国のチョコって。それも何か悔しいですよね…。あぁ…ゴディバのチョコ、食べたいです(苦笑)
何だか切羽詰っている時に返事もらってしまいまして…。
そう、中国人と日本人の見分け方なんてないですよね、雰囲気以外に。
私、どうも中国人に見えるみたいで、コンニチハではなくニーハオって声かけられた。
更に、帰国2日前、ホテルでチェックインしようとしたら「迷子?」って言われた。
一体彼らには何歳に見えたのだろうか、知りたいような知りたくないような…(苦笑)
そんな私だが、フランス語圏に入ると「マダム」と言われる。
何故だろう、幼く見えるのならば「マドモワゼル」と言われても良さそうなものだが。
それにしても、ゴディバって以外に知られていないのでしょうか?
お土産に買ってきて渡した時に無反応だったり、「何て読むの?」とか…。
そう言う人達には、スーパーで1枚1.5ユーロくらいのチョコで良かったですね(怒)
文章書きの強みは、原稿やりながらネットができたりするところ…。ワード開きつつ、ネットやりつつ…。…いざとなったら、本文全部プリンターで…とか恐ろしいことを考え始めてしまった、今日この頃。あぁ…コンビニのコピー機、壊れてたりしてないかな…。ちゃんと明日今日コピーに行けるぐらいに原稿終わるかな……。
>瀧乃はらんさん
とうとう、オンリーまであと1日となりましたね! お会いできるの、ホントに楽しみです♪(^^) すごい偶然によりお隣となりましたね…。ウソみたい。
いろいろ語りましょう♪ 本2冊出てたら、誉めてください……(滅)
はらんさんの本も、すっごく楽しみです〜〜!!(≧▽≦)ノ
>琥珀さん
ベルギーにも行かれたんですか! いいですよね、ベルギー。チョコ美味しいし♪(オイ)
私が行った時は、留学中の友達を頼って、友達と3人で友人の寮に押しかけたのですよ(笑)
留学してた友達は昔ベルギーに住んでいたことがあって、フランス語がペラペラなのです。けど、夏(卒業シーズン)だったもので彼女は卒論で忙しくて、あんまり一緒に行動してもらえなくて…。後は、押して知るべし(笑) 大学の第二外国語でフランス語をやってた友人だけが頼りでした(笑)
寮の他の住人とのコミュニケーションは、もっぱら英語。その一人に、「彼女は君たちにフランス語を教えるべきだね」とか言われました…。
私のドイツ語は、まだまだですよ…。まだ、現在形の簡単な文しかわかりませんから(笑)
しかし何故か、ベルギーではよく「シノワ?(中国人?)」と聞かれました…。そのたびに、ちょっとだけフランス語できる友達が、「ノン、ジャポネ(いえ、日本人です)」と答えてましたが…。
それとか、警備員のおっちゃんがいきなり「コニチハ」とか言ってたりしきまして。留学してた友達によると、彼はその後で同僚に「日本人と中国人って、どうやって見分けるんだい?」とか聞かれてたりしたらしいです…。
櫻さん、こんばんは。
じ、実はオランダの他にもベルギーにも1週間ほど…。
そこでワタクシメ、”エルフ”になったのであります(笑)
ベルギー南部はほとんどフランス語、どこもかしこもフランス語。
わからないから質問(英語で)しているのに、返答もフランス語、わかるか〜(怒)
その点オランダはほぼ間違いなく英語で返答してくださいます。
ヨーロッパの方々は陸続きということもあるけれど、3・4カ国語は当たり前ですね。
う、うらやましいですよね…、私、日本語すらアヤシそうなのに…。
櫻さん、英語のほかにドイツ語もできるんですよね、うらやましいです。
ベルギーの旅行話、ひそかに楽しみにしていますね(^^)
とりあえずは現在進めていらっしゃる本、頑張ってください。
櫻さんコンバンワ。青赤オンリーあとちょっとですね。
櫻さんに会うのが楽しみですvv
それにしてもお隣の席なんて偶然ですよね?
当日は色々お話しましょうね〜♪
最後にコピー本がんばってくださいー!!
過去のページへ | トップに戻る | 掲示板入り口に戻る | 未来のページへ |