In grass in summer,in snow in winter, I want to wrap the blue window silently. Because I love all of the world you live in. With mist in the morning,with stars in the evening, I want to knock on the wet glass softly. Don't feel sad alone,please notice the outside of the window. I'll continue singing that I wish the sky may keep this clearness until the day you open the window someday... I want to tell you the big sentiment- only the thing that never fades even if how much time passes. I'll sing for you to be colored with dazzling ripple of the brook while crossing that bridge together someday... I'll continue singing that I wish the sky may keep this clearness until the day it reaches your heart someday... |
|
遊佐未森の「空」という歌が、私は彼女の歌の中で一番好きなのです。その歌から、何となく連想された青赤絵。確か、8月末でした。えぇ。まだゲームやる前。…一体、どんな夢を見ていたんでしょうか…。
起きながら、盛大に夢見てたらしいです…。スキャナがあれば便箋の原稿なり何なりをそのままアップするんですが、ないので、マウスでヘタレに描いてみた(笑)
…そう、「der Himmel(空)」というタイトルの便箋の絵が、こんなカンジ。いや、便箋はモノクロでグラデーションですが。 歌詞を知ってる人はそのまま思い浮かべていただければいいのですが、多分知らない人の方が多いでしょう。載せたいのはやまやまですが、そんなことをしては多分著作権に抵触すると思われる。 そこで私は考えた。「…英訳したらどう!?」…よく言うよ…。 そこで、英検2級とは名ばかりのあまりに乏しい英語力を総動員して、何とか英訳をしてみました。多分、文法も言い回しも、おかしなところは山ほどあると思いますが、コレは雰囲気をわかってもらうのが目的なんで。 あんまり深くツッこまないでください(笑) 大変だったんだよ…。「窓辺」とか「せせらぎ」とかって、ぴったりハマる訳語がなくってさ。他も、だいぶ意訳になっちゃってるし。 どうしても歌詞の意味がわからない場合は…こっそり聞いてくれ(笑) そうだな、コレをどう訳したのか教えてもらえると、今後の参考になるかな。 |